2009-01-05

台語教學

一、 台語—結骨話:台語稱喜歡抬槓、故意講一些”謔而不虐”的反話的人為”結骨”,所講的話偶而屬於”結骨話”
1. 大棵、阿嬤的子
解釋:被叫為大棵,(Tua-Koh,即胖子),胖子會覺得不舒服,所以故意假裝聽錯為大姑。大姑為父親的大姊或大妹,當然是祖母的子(Kian)。
2. 同款,同館,無同師父
解釋:同款(Kan-Kuan),相同的款式,即同樣的意思。“相同”漢音為Shion-Ton,口音為Shio Kan2。”同款”,結骨的人,就故意聽成同館,同一個武術館內學習武功,師傅不一定是同一個人,所以說:”無同師父”(師:口語讀成Sai)
二、台灣諺語:
1. 爸母生成的=天生的。爸讀beh。
2. 細姨的子,大某的。解釋:姨太太所生的子女,皆為原配妻子的子女,此為古中國的家庭倫理,日本人也多採用之(詳見豐臣秀吉論)。